Freitag, 24. März 2017

Da Honecker stjal kofferten: Franziska Gehms "Pullerpause im Tal der Ahnungslosen"


Den mystiske kofferten
Jobst og moren Susanne har en helt spesiell koffert. Sett utenfra ser den både slitt og gammel ut, men når man åpner koffertlokket, oppstår et mystisk lys. Og ikke nok med det: Kofferten er en tidsmaskin. Når Jobst og moren kryper ned i kofferten, kan de stille kodelåsen på et årstall – og i løpet av få minutter befinner de seg i en helt annen tid og på et helt annet sted. 


Fra middelalderen til München via DDR
Handlingen starter med at de er på vei hjem til München hvor de bor etter å ha tilbrakt sommerferien i middelalderen. Men før de kommer helt fram til målet, så må Susanne rett og slett finne en busk hun kan huke seg ned bak. "Pullerpause", sier hun, og fingrer med kodelåsen.
"Sie waren auf dem Gehweg an einer Straßenkreuzung gelandet. Weit und breit waren weder Autos noch Menschen zu sehen. Gegenüber reckte sich ein grauer Wohnblock in den Himmel, der aus lauter Platten gebaut war. Dahinter bereitete sich eine große Baustelle aus. […] Riecht irgendwie ... nach abgebrannter Grillparty."

Kofferten som forsvant
Mens Jobst lurer på om de befinner seg i et slags Tornerose-land hvor alt sover, ser Susanne noe som forklarer hvor de befinner seg: en Trabi. Og mens Susanne finner et egnet sted for den påkrevde tissepausen, går Jobst noen skritt for å se seg rundt mens han forsøker å huske hva han har lært om DDR på skolen.  Da han kommer tilbake til der hvor de landet, har allerede katastrofen skjedd: Kofferten er vekk. Og uten den sitter Jobst og Susanne fast i DDR i 1987. Verken mor eller sønn ønsker å innstille seg på å måtte bli værende to år i DDR før muren faller og de vil kunne komme tilbake til München. Det eneste som kan redde dem fra Honeckers real existierender Sozialismus er å finne igjen kofferten.

Koffertjakt med Trabi
Det utspiller seg en actionfylt koffertjakt im Tal der Ahnungslosen mellom Datschke og HO-butikker, med Trabi og Saporosch, på flukt fra Stasi-agenter og Honeckers livvakter – og midt i det hele oppstår et vennskap helt utenom det vanlige mellom Jobst og den jevnaldrende jenta Jule som vil hjelpe til med å finne kofferten igjen.

"Ein deutsch-deutsches Abenteuer mit staatlich geprüfter Lachgarantie"
Pullerpause im Tal der Ahnungslosen er en morsom barnebok som på underholdende vis gir unge lesere innsikt i forholdene i DDR et par år før Wende. Her forklares på enkel måte blant annet den sosialistiske ungdomsorganisasjonen, hvorfor folk sto i kø foran butikkene, hva STASI og Fünfjahresplan var, Pittiplatsch, Plaste und Elaste og Westpakete – samt DDR-kulinariske spesialiteter som Muckefuck og Letscho. "Ein deutsch-deutsches Abenteuer mit staatlich geprüfter Lachgarantie", skriver forlaget på bokomslaget.  

Samtidig inneholder boka klassiske barne- og ungdomsboktema som vennskap, samhold, det å bli voksen og den første forelskelsen. Vennskapet mellom Jobst og Jule er fint skildret, og bidrar til å sensibilisere dagens unge lesere for hvilke emosjonale omkostninger muren hadde for familier og venner.
"Mit Pullerpause im Tal der Ahnungslosen setzt der Leipziger Klett Kinderbuchverlag fort, wofür er immer ein Plätzchen im Programm hat: Heutigen Kindern aus der Kindheit ihrer Eltern und Großeltern zu erzählen. Die Leser sind damit selbst Zeitreisende. Sie stoßen auf Pioniere und Parolen. Die Autorin spielt mit Fakten und Klischees. Der schräge Blick von heute und die Verwicklungen um die Suche nach dem Koffer machen das Buch zu einem amüsanten Abenteuer", skriver Cornelia Greissler i Frankfurter Rundschau.

Franziska Gehm: Pullerpause im Tal der Ahnungslosen (Klett Kinderbuch 2016)

Dienstag, 14. März 2017

En spøkelseshistorie: Daniel Kehlmanns "Du hättest gehen sollen".



Airbnb
Et ektepar med en liten datter har gjennom airbnb leid et feriehus i fjellene. Huset ligger ensomt til med en fantastisk utsikt, det er nytt og moderne, og paret stusser litt over den lave prisen, men slår seg til ro med at det sikkert har en logisk forklaring. Mannen, jeg-fortelleren, er dreiebokforfatter og trenger arbeidsro for å skrive en oppfølger til sin siste suksessfilm. Han har slitt med å finne inspirasjon i det siste, og håper at fred og ro oppe i fjellene skal hjelpe ham. Ekteskapet er ikke helt knirkefritt, men kanskje noen uker i fjellheimen kan hjelpe på det også? I alle fall forsøker den lille familien å finne en god rytme oppe i den vakre, men akk så ensomme naturen.

Men merkelige ting begynner å skje...
Men merkelige ting begynner å skje. Forfatteren sliter med manuskriptet, noe som i og for seg ikke er så rart, men det virker som om den fiktive handlingen har en egendynamikk og forandrer seg i en retning som han ikke forstår. Innimellom finner han merkelige og ufullstendige setninger midt inne i sitt eget manuskript, setninger han ikke kan skjønne at han har skrevet. Pussig er det også at huset synes å forandre seg. Plutselig forekommer ham korridoren lengre, det er dører inn til rom han ikke har registrert tidligere. Og en natt har han en merkelig drøm. Han drømmer at han går inn i et ukjent rom, og på en vegg henger det et bilde av en kvinne med grufulle øyne – eller var det en virkelig en drøm? "'Träume ich?' ist keine Frage, die man im Ernst stellt. Ich weiß, ich habe nicht geträumt. Aber ich muss es geträumt haben."


Har det allerede skjedd noe?
Da han er en tur nede i landsbyen for å handle, titter alle de fastboende undrende på ham, og lurer på om "det allerede har skjedd noe?" Ingen forteller noe konkret, men den uhyggelige følelsen av at noe grusomt er i ferd med å skje blir stadig sterkere. Også lille Esther merker at noe er galt og blir redd for å være alene på rommet sitt. Og en kveld ser faren, som holder øye med datteren på en babymonitor, en skygge sitte ved siden av Esthers seng.

Stephan King & Stanley Kubrick lassen grüßen
Daniel Kehlmann har skrevet en skikkelig spøkelseshistorie med hilsen fra blant annet Edgar Allan Poe, Stephan King og Stanley Kubrick (Shining). Trass i sine under 100 sider er Du hättest gehen sollen en tett og atmosfærisk thriller. Men Kehlmann hadde ikke vært Kehlmann om historien ikke hadde vært noe mer. Psykothrilleren, som spiller på overnaturlige fenomener, parallelverdener, spøkelser og gamle forbannelser, danner bakteppet for refleksjoner over fenomenet tid, identitet og fiksjon, og bruker tallrike klassiske motiver som f.eks. speil, drømmer og labyrinter. Her tar Kehlmann opp igjen sine refleksjoner over tid, rom og fiksjon, samtidig som teksten tematiserer en forfatters krise, hans tvil på egen skaperkraft og fortvilelse over å ikke kunne innfri egne og andres forventninger.

Du hättest gehen sollen er velskrevet og spennende (både tekstens beskjedne omfang og spenningsnivået gjør den godt egnet for de som gjerne vil prøve seg på en tysk bok, men ikke ønsker noe mursten) – og for trofaste Kehlmann-lesere utgjør den en spennende brikke i et etter hvert svært omfattende forfatterskap.

Les mer om Daniel Kehlmann på Tyskbokhylle: om Die Vermessung der Welt og som månedens forfatter.

Daniel Kehlmann: Du hättest gehen sollen (Rowohlt 2016)

Mittwoch, 1. März 2017

Månedens forfatter: Abbas Khider

Abbas Khider ble født i Bagdad i 1973, i 2000 kom han til Tyskland. Khider, som ble tysk statsborger i 2007 og publiserte sin første roman på tysk året etter, ble nylig tildelt den høythengde litteraturprisen Adelbert-von-Chamisso-Preis. Han en viktig stemme innenfor den voksende gruppen av tyskspråklige forfattere med migrasjonsbakgrunn.



Les mer om Abbas Khider i Store norske leksikon.

Montag, 20. Februar 2017

Grammatikk og kjærlighet: Angelika Jodls "Die Grammatik der Rennpferde"



Liebe immer Dativ
Salli (Salome) Sturm er lidenskapelig tysklærer. Uten relativpronomen, dativ og sterke verb ville livet vært blast og kjedelig, og i klasserommet, hvor hun underviser tysk som fremmedspråk lærer hun bort genus, kasus og plural som en helt. Ingen kan forklare den tyske grammatikkens hemmeligheter som Salli, selv om også hun stilles for krevende undervisningssituasjoner når en student, på bakgrunn av hennes forklaring av uttrykket ”Warnung vor dem Hunde” (gammel dativ), kunngjør at ”Liebe immer Dativ”. Men trass i sporadiske grammatikalske utfordringer går Sallis liv for seg i forutsigbare baner mellom leiligheten i Schwabing og skolen. Det eneste uforutsigbare i tilværelsen er den nye og attraktive læreren Anselm, som foreløpig deler sin oppmerksomhet likt mellom Salli og kollegaen Barbara og dermed vekker Sallis forsiktige erotiske konkurranseinstinkt.

Brauche ich Lehrer für Deutsch
Men en dag – eines Tages – skjer det noe. I ei avis finner Salli en annonse som vekker hennes tysklærerkonkurranseinstinkt: ”Brauche ich Lehrer für Deutsch. Bitte anrufen mir”. Og snart er Salli, hoderystende over sitt eget mot, privatlærer for Sergey Dyck, russer og tidligere jockey, som har helt spesielle grunner for å forbedre sin tysk. Han trenger nemlig en stråmann (i dette tilfellet en stråkvinne) for å få kjøpt en hest han mener har potensiale for å bli en god veddeløpshest. Mens Salli kjemper tappert for å få snudd om på Sergeys ordstilling med det langsiktige målet å få ham til å bruke relativsetninger, er Sergey langt mer opptatt av sitt primære prosjekt: komme tilbake på hesteløpsbanen. Og mens Salli forsøker å gi ham innblikk i skjønnheten i tyske verb, forfølger Sergey sitt mål med en målbevissthet som overgår både adjektivbøyning og relativpronomina.


Bist du gute Frau
Salli, som i hemmelighet drømmer om banebrytende forskning, har baktanker med å gi Sergey tyskundervisning: Hun ønsker å skrive en artikkel om språklæring som setter alle andre metoder i skyggen; Sergey skal bli hennes Eliza Doolittle. Men livet – rettere sagt Sergey – byr på overraskelser, i motsetning til grammatikkens indre logikk og som Salli mestrer til fulle. Tysklærerinnen opplever en ny vår, når forholdet til Sergey beveger seg fra syntaks til praksis. ”Das Leben ist gestreift”, sier Sergey – ”Sagtma so in Russland […] Leben ist Zebra.”
Grammatik ist öde? Stimmt nicht. Für Salli wird daraus eine echte Liebesgeschichte, mit der sie im Leben nicht mehr gerechnet hätte. Weil sie die Altersgrenze für Romanzen überschritten hat und weil sich ihr Privatschüler Sergey, der russische Ex-Jockey, so hartnäckig gegen Konjunktive und Artikel stemmt, mener buecher.de.
En kjærlighetserklæring til tyske preposisjoner
Tysk grammatikk og en kjærlighetshistorie – kan det bli bedre? I alle fall morsomt, lettlest og underholdende. Pflichtlektüre for tysklærere. ”Eine Geschichte über die Unberechenbarkeit der Liebe, die Geheimnisse der deutschen Sprache und darüber, warum das Leben manchmal gestreift ist”, skriver forlaget.

Romanen fins også som lydbok, lest av skuespilleren Martina Gedeck. Besøk gjerne forfatterens nettsted.

Angelika Jodl: Die Grammatik der Rennpferde (dtv 2016)

Freitag, 10. Februar 2017

16 dager i august: Oliver Hilmes "Berlin 1936"



En pause fra diktaturet
August 1936. Hitler har vært ved makten i tre år. Fengslene fylles opp, de første leirene – blant annet Sachsenhausen – er bygget. Hverdagen til de tyske jødene har blitt merkbart vanskeligere. Gatebildet preges stadig mer av nasjonalsosialistiske paramilitære organisasjoner. Men så tildeles Berlin De olympiske sommerlekene, under forutsetning av at disse skal foregå i demokratiske og verdige former. Olympiske leker i Berlin er en propagandafristelse Hitler ikke kan motstå. Det prestisjetunge arrangementet vil sette Tyskland i et godt internasjonalt lys og i beste fall la mye av kritikken utenfra forstumme. Det nasjonalsosialistiske Tyskland, hvor en ny storkrig allerede er under planlegging, tar seg en pause fra diktaturet og vil leke demokrati i et par uker. I Berlin ryddes alt som kan vitne om et menneskeforaktende og -undertrykkende regimet bort for de dagene lekene foregår. Skiltene med teksten "Juden verboten" forsvinner, det samme gjør den antisemittiske ukesavisa Der Stürmer. En kvinnelig fekter, Helene Mayer, med jødisk far ble Tysklands "alibijøde", da Den internasjonale olympiske komité insisterte på at jødiske sportsutøvere ikke skulle utelukkes fra lekene.


Berlin i unntakstilstand
Men mens turistene i stor grad svever i lykkelig uvitenhet om det som foregår bak kulissene, er det mange nok som vet hva som skjer. Og det er akkurat dette nesten schizofrene motsetningsforholdet som fikk historikeren Oliver Hilmes til å ville undersøke nærmere hva som egentlig foregikk disse seksten dagene på sensommeren 1936. Alle som kommer til Berlin, sier Hilmes, "[…] erlebt eine Stadt im Ausnahmezustand, Berlin ist festlich geschmückt, es sind Zehntausende Touristen in der Stadt und zur gleichen Zeit ist Berlin natürlich nach wie vor das Epizentrum einer brutalen und menschenverachtenden Diktatur. Es geschehen zeitgleich, während Zehntausende Menschen fröhlich feiern, fürchterliche Dinge und das bekommt man natürlich gar nicht zusammen." Og denne motsetningen – på den ene siden er Berlin smykket til en internasjonal og fair sportskonkurranse, på den andre siden sitter titusener fengslet i leiren Sachsenhausen i utkanten av byen – danner bakgrunnen for Hilmes storartede prosjekt om å gå de drøye to ukene lekene varte nærmere i sømmene.

Idrett og propaganda
I 16 kapitler, ett for hver dag lekene varer, og alle innledes med dagens værmelding, rekonstruerer Hilmes de olympiske lekene 1936. Men dette er ingen sportsbok, ingen opplisting av resultater og navn, men en bok som avdekker hvilket enormt propagandamaskineri som gjemte seg bak sportsarrangementet. "Ich wollte ein Buch über die Olympischen Spiele schreiben, ohne ein Sportbuch zu schreiben. Ich wollte keines dieser klassischen Sportbücher verfassen, wo irgendwelche Rekorde rauf und runtergebetet werden. Ich wollte sozusagen The-Making-of erzählen, wie man das heutzutage so schön sagt. Ich wollte hinter die Kulissen schauen. Ich wollte erzählen, wie es den Nazis gelungen ist, diese große Propaganda-Show so unglaublich effektvoll zu inszenieren. Und ich möchte dies aus den Blickwinkeln ganz vieler verschiedener, möglichst verschiedener Personen tun", forteller Hilmes.



Thomas Wolfe, Leni Riefenstahl og Peter Fröhlich
Og det Hilmes gjør, er å protokollere de seksten dagene lekene varer ut fra ulike personer som på høyst forskjellig vis ble preget av denne hendelsen. Han velger både svært kjente personer og helt ukjente mennesker, blant annet den amerikanske forfatteren Thomas Wolfe, som oppholder seg mye i Berlin og som bruker tid på å gjennomskue Hitler-regimet, den svenske oppdageren Sven Hedin, Jesse Owens, andre idrettsutøvere som blant annet Eleanor Holm, Tilly Fleischer og Helene Mayer (som blir lekenes tyske jødiske alibi), regissøren Leni Riefenstahl, den legendariske bareieren Leon Henri Dajou, komponist Richard Strauss, som komponerte Olympische Hymne für Chor und großes Sinfonieorchester for Berlin 1936, forfatterne Mascha Kaléko, Hugo von Hofmannsthal og Carl Zuckmayer, forleggeren Ernst Rowohlt, historikeren Peter Gay (som i 1936 het Peter Fröhlich og måtte flykte fra Tyskland med foreldrene sine – familien var jøder – tre år etter at han hadde sittet på tribunen i Olympiastadion), motstandskjemperne Mildred og Arvid Harnack og et knippe utenlandske diplomater. 

Journalister, prostituerte og jazzmusikere
Men i Hilmes omfattende persongalleri er det også mange som er helt ukjente, f.eks. Elisabeth, ei lita rom-jente som blir deportert sammen med foreldrene sine fra Marzahn til Auschwitz, hun er en av de få som overlever det såkalte "Zigeuenerlager" i Auschwitz. Hilmes gjør oss kjent med turister, journalister, prostituerte, professorer, avisgutter, transvestitter, stuepiker og jazzmusikere. Han tar oss med inn i trange arbeiderleiligheter, luksuriøse hotellrom, homsebarer, forlagsredaksjoner, privathjemmet til Joseph Goebbels, fengselsceller i Moabit, restauranter og ikke minst på tribunene på Olympiastadion. Han fletter inn utdrag fra dagbøkene til Joseph Goebbels, Victor Klemperer og Thomas Mann, som sitter foran radioen i sitt sveitsiske eksil og lytter til sportsreportasjene fra den tyske hovedstaden, værmeldinger, journalførte anmeldelser fra politiarkivet i Berlin og daglige sensurinstrukser fra "Reichspressekonferenz". 


"Ein ganz besonderes Buch über eine besondere Zeit"
Resultatet er en Berlin-bok som er minst like spennende som en roman og nærmest umulig å legge fra seg. "Er zieht seine Leser in den Bann des Sommers 1936 mit all seinen glitzernden und auch seinen düsteren Seiten. Ein ganz besonderes Buch über eine besondere Zeit", skriver Die Zeit i sin entusiastiske anmeldelse.

Mer bakgrunnsstoff finner man i artikkelen "Als die Nazis 16 Tage Weltoffenheit spielten" i Die Welt.

Oliver Hilmes: Berlin 1936. Sechzehn Tage im August (Siedler Verlag 2016)